(Не)украинская традиция

Я всегда говорил, что украинская мова сырая и недоделанная, но вчерашний праздник Крещения Господня и связанные с ним сетевые споры лишний раз показали, что вна Украине и помимо мовы очень многое что и осталось сырым и недоделанным - в частности, украинцы до сих пор не разобрались по поводу того что именно является украинской народной традицией, а что не является.
                         
Вы можете представить, что каждую весну русские националисты между собой жарко спорили по поводу того, существует ли у русского народа такой праздник как Масленница или же этот праздник русским "подкинули враги"? Или спорили о том, навязали ли русским традицию именования человека по имени и отчеству, либо же это собственно русский обычай. Вот и я не могу. А у украинцев каждую весну разгорается срач: Масленница (Масниця) со всеми её традициями - это собственно  украинский обычай, который русские потом украли у украинцев, или же "финно-угорскую" (!) Масленницу несчастным украинцам навязал русский колонизатор? Идут споры по поводу отчеств - если в России всем очевидно, что именование человека по формуле "имя+отчество" это многовековая русская традиция, но вна Украине так до конца и не определились: одни укры убеждены что это собственно украинская традиция, которую "московиты" украли - кто бы сомневался! - у украинцев, другие укры, напротив, столь же твёрдо убеждены, что это чужая "азиатская традиция", которую русские навязали украинцам. На Пасху в уанете разгорается срач по поводу паски и кулича, периодически спорят по поводу матерщины - считать ли оную частью украинской мовы, или матюки украинцам опять-таки навязали русские; параллельно уже несколько лет (!)  идёт срач по поводу шароваров - украинцы до конца не определись считать ли шаровары частью украинского народного костюма или же шаровары им подкинули русские в XVIII веке.
Collapse )

Украинская борьба против культуры

Одним из проявлений знаменитого украинского комплекса неполноценности является их "борьба" против великой русской культуры. Конечно, в глубине души свидомитствующие украинцы признают и общемировое значение русской культуры, и ничтожество украинской культуры, которая смотрится довольно убого даже на фоне многих других стран Восточной Европы; собственно говоря, именно от осознания убожества собственной культуры и родилась украинская мантра "да ваша культура столь же бедная и никому не нужная".
                             
Как именно украинцы пытаются девальвировать значение русской культуры? Самый банальный и примитивный способ - обвинить русскую культуру в подражательстве или даже в плагиате. Обвинения в подражательстве и плагиате от украинцев вдвойне забавно, учитывая что вся украинская культура это сплошное подражание и плагиат: музыка Гулак-Артемовского это плагиат музыки Моцарта, поэзия Бориса Херсонского это подражание Бродскому,  писатель Винничук, обвинявший Пушкина и Булгакова в плагиате, сплагиатил книгу про кофе, и даже "Энеида" Котляревского - первое произведение украинской литературы - была подражанием "Энеиде" русского поэта Осипова, что весьма символично: украинская литература началась с подражания русской литературе! Хотя с точки зрения свидомитов всё было наоборот: бездарные русские литераторы постоянно обворовывали украинских гениев - например, на полном серьёзе заявляется, что Пушкин украл у Котляревского... курьи ножки (хотя эта самая избушка на курьих ножках постоянно встречается в допушкинских и докотляревских сборниках русских сказок).
Collapse )

Транслитерация по-украински

Попался надысь один прекрасный примерчик того, как украинцы фальсифицируют историю - в данном случае историю языка.
Всегда говорил и буду говорить, что украинцы смотрят в историю словно в зеркало - с целью разглядеть в ней (в нём) себя, а если узнать себя в том зеркале не получается, то украинцы никогда не побрезгают маленькими и крупненькими подлогами, подделками, фальсификациями, дабы прошлое чуть больше походило на настоящее
                                       
Недавно в укроблогосфере "всплыла" т.н. "Песнь козака Плахты" - оная была создана скорее всего в начале XVII века на территории нынешней Украины, в 1620-х была записана и издана поляками; теперь многие украинцы (примеры здесь и здесь)  представляют её как "унікальний зразок старої української мови":
                               
Ой козачейку, пане-ж мій,
Далек же маєш домик свій?
При березі, при Дунаю,
Там я свою хижу маю:
Ліс зелений, оздоблений
Красним цьвітом, густим листом,
То дім мій, то покій.
                             
 - и правда, как похоже на нынешнюю украинскую мову! Начало XVII века, 400 лет прошло, а от мовы XXI века прямо не отличишь!  Но как мы все понимаем, чтобы песни был более похож на совеременную украинскую мовы украинцы немного "нахимичили" с транслитерацией, наивно полагая что подлог - замену отдельных букв, а также целых слогов и слов - никто не заметит.
                               
В частности, в "староукраинской мове" XVII века ещё не было знаменитого украинского икавизма - перехода О в И; но ничего страшного, украинцы исправят этот недостаток XVII века, и записанные поляками слова "moy", "swoy", "dom" и т.п. после украинской транслитерации неожиданно превращаются в "мiй", "свiй", "дiм":
Collapse )

Борщевое обострение

В то веремя как весь мир накрывает вторая волна ковида, нэньку-Украину накрывает стопятая волна борщевого обострения. Как мы знаем, украинцы очень болезненно переживают, когда борщ называют блюдом русской кухни и отказываются признавать украинскую монополию на это блюдо. Вот и сейчас "кулинарный эксперт" Евгэн Клопотэнко потребовал признать борщ объектом нематериального культурного наследия украинцев, попутно заявив, что борщу уже 1500 лет (!) и впервые упоминается он на Украине; при этом Евгэн Клопотэнко в прошлом казался более вменяемым - указывал, что борщ не сугубо украинское блюдо, что борщ готовят и многие другие народы, что неправильно называть борщ исконно украинским блюдом.  Другой эксперт требует - пока ещё в шутку - ввести уголовную ответственность за признание борща блюдом русской кухни, а ещё украинцы на полном серьёзе заявляют, что "кража" у них борща есть элемент гибридной войны против Украины (!!!). Отдельное удовольствие мне доставило чтение комментов к этим записям - дурь украинства явлена во всех своих красоте и уродстве, особенно доставило постоянное поминание в связи с борщесрачем Киевской Руси; борщевым патриотам неведомо, что украинского слова "буряк" - на самом деле это польское burak - в Киевской Руси не было, а свекла - сеуклъ - таки была, поэтому "борщ з бурякiв" на Руси даже теоретически не смогли бы сварить, а русский борщ из свеклы / сеуклы очень даже могли.
Collapse )

Что читал

Последние два месяца у меня какой-то скачок читательской активности - читаю книги одну за другой. Не впоследнию очередь мой всплеск читательской активности связан с тем, что открыл для себя замечательный сайт с собранием русских дореволюционных книг:
http://starieknigi.info/about.htm
Захотел оставить отзыв по каждой книге, прочитанной в августе и сентябре.
                                                           
Николай (Зиоров). Впечатления и заметки во время пребывания на всемирной выставке в г.Чикаго и путешествия по Американским Соединенным Штатам — в 1891-1898 гг. автор был русским православным епископом Северной Америки. Помимо Чикагской выставки 1893 года в книге немало поведано о массовом возвращении в православие галицких и закарпатских иммигрантов-униатов: именно на годы пребывания еп.Николая  в США пришёлся массовый переход из Унии обратно в Православную церковь. Епископ Николай проницательно замечает, что искренность многих новообращённых оставляет желает лучшего, поскольку одним из основных мотивов перехода в православие было нежелание платить приходской сбор, каковой был в Грехо-католической церкви, тогда как Русская церковь была "бесплатной" для прихожан.
Collapse )

Украинская прикладная пушкинистика

Волны Фейсбука принесли мне в сети прекасное - пример украинской пушкинистики, более того - пример украинской прикладной пушкинистики, поскольку вся "исследовательская" деятельность этого автора и многих других украинских авторов носит сугубо прикладной характер - ведётся исключительно для "опровержения российских мифов", причём сия когорта исследователей ради этой "благородной" никогда не побрезгуют фальсификациями, подлогами, ложью, выдумками; только лишь один этот автор неоднократно был мною и не только мною бит канделябром по морде за мухлёж. На этот раз разбираемый автор решил блеснуть эрудиций в пушкинистике - обнародовал "общеизвестные факты", свидетельствующие что Александр Сергеевич Пушкин на самом деле был 100%-ный франкофон, что русский язык был ему неродным, а это значит что "русский язык был придуман франкоязычным негром" (!):

(отсюда)
                                                 
Я не являюсь пушкинистом, но знатоком хохлосвидомизма я таки являюсь, и могу точно сказать, что любой укро-свидомитский наброс рушится по итогу первой же проверки фактов. Так давайте же начнём её.
Collapse )

Юрий Крижанич про "руську мову"

Поскольку некоторые участники сообщества УРБа уверены, что славословия Юрий Крижанича в честь русского языка на самом деле адресовывались украинской мове, то неплохо было бы подробнее раскрыть отношение Юрия Крижанича к т.н."руськой мове" - предку украинского языка. И первое, что бросается в глаза: Крижанич не знал о существовании украинской мовы - потому что её ещё не было. Согласно А.А.Зализняку, в XVII веке украинский язык был всего лишь диалектом белорусского языка, ровно об этом же писал и Юрий Крижанич, и московские приказные дьяки, которые называли язык писем Богдана Хмельницкого белорусским или литовским. По утверждению Крижанича ("Обjасньенjе виводно о писмѣ словѣнскомъ"), русский язык в XVII веке состоял из собственно русского, подлинного, коим говорили в Великой Руси, книжного (церковнославянского), и белоруского - белорусского, а не украинского! - который представлял из себя "мерзкое смешение" русского с польским:
«Трѣба же jест и óво припомянýт: же сâм Рýскиь jезик на трōjé jест раздѣльèн. Jéст бо Рýскиь ôбщиь, и подлинниь: коим на вēликоь Рýси говóрят; Бѣлорýскиь: киь jест нѣкое мéрзко смѣшанjе из Руского да Лешкого; и Кньижниь, или Прēводничскиь: киь тáко же jест мѣшанина изъ Грéческого да Руского дрѣвнего».
Collapse )

Фанару воздаётся по заслугам

Власти Турции снова решить превратить в мечеть храм Святой Софии - главную святыню православного мира и - пусть и номинально - главный храм Константинопольского патриархата. Происходит всё это через год с небольшим после того, как Константинопольский патриархат вероломно вторгся на каноническую территорию РПЦ, тем сам спровоцировав развал канонического единства православных церков мир, нанёс тяжелейший удар мировому православию.
             
Всё повторяется - грекам снова воздаётся по заслугам: в XV в. греки в первый раз выступили против мирового православия в целом и против Русской Православной Церкви в частности, и Святая София тогда первый раз стала мечетью. В XXI веке греки снова выступили против РПЦ и мирового православия, и главный храм Константинопольского патриархата снова стал мечетью. Как и в XV веке, ситуация для Русской Церкви скорее выгодна, чем невыгодна: греки снова посрамлены и унижены, Фанару снова напомнили, что они шайка проходимцев, претендующих на первенство в мировом православии, а что касается собора Св.Софии... ну что же, собор уже был мечетью много столетий. Как ни цинично бы звучало, но для нас худшим развитием событий стало бы не превращение Св.Софии в мечеть, а передача собора фанарским еретикам.

Короли и императрицы Тихого океана

Когда речь заходит о знаменитых лайнерах XIX-XX веков первыми, конечно же, вспоминаются лайнеры-звёзды североатлантических пароходных линий, соединявшие Европу и Северную Америку, а лайнеры несевероатлантических линий как правило оказываются в тени атлантических знаменитостей, при том что середи лайнеров, соединявших Дальний Восток и Северную Америку, знаменитостей тоже более чем хватало. Начало северотихоокеанских пароходных линий было положено в 1860-х годах: как раз к этому веремени Япония и Китай открылись миру, а в 1869 году заработали Суэцкий канал и Трансконтинентальная железная дорога в США. За два года до этого, в 1867 году американцы запустили Pacific Mail Line - первую транстихоокеанскую пароходную линию, соединившую Сан-Франциско, Гонолулу, Йокогаму (портовый пригород Токио), Шанхай и Гонконг.
Collapse )

Этимологические игры (6)

Всё-таки никогда не перестану удивляться тому насколько сильно украинство отупляет человека. Вот хохол с исконно украинской фамилий Чекалкин - почему он не Дмытро, а Дмитрий не спрашивайте - пышается наличием в укромове слов "сполох", "коло" и "дзвiн". По его мнению и по мнению его собратьев по свидомому разуму, раз оные слова наличествуют в украинской мове, а в русском, по мнению украинцев, есть только производные от этих слов, то всё это свидетельствует о том, что русский язык все эти слова заимствовал прямиком из украинской мовы))) Такая вот простая методология: раз корневого слова вы не сохранили, то значит все производные от корневого слова вы заимствовали у нас!

(отсюда)
Collapse )