Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Русизмы английского

Немного расширив вынесу из комментов в отдельный пост.
                                                     
В английском языке заимствований из русского сравнительно немного. За вычетом очевидных экзотизмов из русской и советской жизни - ruble, samovar, soviet, bolshevik, kolkhoz и т.п. - это такие слова как:
pogrom - sputnik - vodka - ukase - Gulag - steppe - troika - ushanka - rasputitsa - borscht - babushka - pirozhki - kvass - rassol - bierock - dacha - polynya - kalashnikov - RPG - vigorish.
Сюда же следует добавить слова нерусского происхождения, пришедшие в английский через русский язык:
mammoth - tundra - taiga - intelligentsia - tsar - cossack - balaclava - pavlova - denisovan - permian - saiga - corsak - shaman - maskirovka - disinformation - apparatchik - cosmonaut.
Научная терминология, взятая из русского языка:
chernozem - gley - podzol - ledoyom - sastrugi - tokamak - Mirovia - Rodinia.
Названия животных: sable - sheltopusik - beluga - sterlet.
Породы собак: borzoi / borzaya - laika - samoyed.
Прижились в английском языке и русские уменьшительные формы имён:
Natasha - Tanya - Katya - Nadia - Nastja - Sonia - Tonja - Vera - Anoushka - Masha - Sasha - Slava - Misha - Vanya - Boris.
                                                         
Хотя список и невелик, нужно признать, что русский язык дал английскому языку больше, чем все остальные славянские языки вместе взятые: за вычетом экзотизмов это такие слова как robot и производный от него bot - pistol - howitzer - quark (творог) - vampire - polka - ogonek - mazurka - cravat - tesla; эти несколько слов всё что дала английскому языку другая, нерусская половина славянства.

Русский мат в литовском языке

Пелевин говорил, что язык будущего будет наполовину состоять из китайских слов, наполовину - из английских, и всё это варево будет разбавлено русским матом. Судя по всему литовский язык такую лексическую пряность как русский мат впитал уже всерьёз и надолго.

"
Не секрет, что русский язык из Литвы медленно, но верно уходит. Все реже здесь услышишь нормированную русскую речь, однако по-прежнему на литовских улицах повсеместно звучит бессмертный русский мат. Как считают специалисты, литовские ругательства более длинные и сложные, они «застревают» в горле, в то время как русский мат с нижним коротким выдохом лучше заземляет человека и дает ему больше силы.
Для того чтобы прочувствовать всю силу великого и могучего, достаточно проехаться в вильнюсском общественном транспорте поздно вечером, лучше в пятницу, еще лучше – в сторону Антакальниса, где расположены студенческие общежития. Молодежь на словечко не скупится, горланит вовсю, усмирять таких старушки уже боятся – времена не те.
Впрочем, мат – это понятие вневозрастное. На него, как правило, не скупятся обитатели привокзальных районов, нищенствующие у костелов и церквей, торговцы, водители всех категорий и др. Примечательно, что и в солидных компаниях с частным капиталом нередко от «выведенных из себя» руководителей высшего звена приходится слышать такое, что не всегда получается сразу понять, что же имелось в виду."
Отсюда

В соседней Латвии та же ху история:

"Матерятся все - от булочников до бургомистров. И никакими указами эту часть «языка оккупантов» не выжечь."
Отсюда
Collapse )