Category: литература

Сикорский и сыновья

Игорь Сикорский и его сын Сергей.jpg
Разумеется, не мог пройти мимо очередного обострения свидомизма, поводом для которого стало 130-летие великого авиаконструктора Игоря Сикорского. Как мы знаем, Игорь Иванович тоже стал жертвой посмертной украинизации - сам презЕдент Украины объявил его украинцем))) От украинизации не спасло даже членство Ивана Сикорского, отца авиаконструктора, в Киевском клубе русских националистов, не спасло спасло и банальное незнание Сикорским украинской мовы; да, "великий украинец" и "великий киевлянин" Игорь Иванович Сикорский не знал украинского языка!
                     
Не спасло и то, что сам Игорь Иванович всегда и всюду идентифицировал себя только русским; его сын Сергей Игоревич Сикорский свидетельствует:
Collapse )

О феномене украинской неприязни к "Слову о полку Игореве"

Пытаюсь постичь феномен украинской неприязни к "Слову о полку Игореве" - почему ныне из всех восточных славян только украинцы отстаивают взгляд на "Слово" как на подделку XVIII века?
             
Конечно, с одной стороны свидомые украинцы очень даже любят подчёркивать, что "Слово о полку Игореве" это шедевр "древнеукраинской литературы", что он создан на Украине, что написано "Слово" было "украинцем" (!); подобный вывод делается ими на основании встречающихся в "Слове" нескольких лексем, которые они считают украинизмами - при том, что русизмов в тексте "Слова" в разы больше. С другой стороны именно украинцы ныне гордо держат знамя скептиков, утверждающих что "Слово" было позднейшим фальсифкатом. Споры о подлинности "Слова о полку Игореве" идут уже более двух веков, и хотя изобретателем идеи о подложности "Слова" был именно что уроженец Украины Михаил Каченовский, в целом в XIX и XX веках украинские историки и филологи практически не участвовали в спорах о подлинности сей поэмы, в то веремя как русские историки, филологи, литераторы участвовали в спорах на позиции подлинности "Слова"  - исключения навроде Зимина только подтверждают правило. В начале ХХI века украинцы наконец-то начали участвовать в дебатах о подлинности "Слова" и практически все совеременные украинские авторы, отметившиеся в споре о подлинности "Слова", встали на сторону скептиков и разделяют взгляд на "Слово" как на позднейшую подделку. В России, напротив, после выхода в 2004-м году исследования Андрея Зализняка «"Слово о полку Игореве": взгляд лингвиста» вообще не осталось сколько-нибудь известных сторонников поддельности "Слова".
Collapse )

Русь в пословицах и поговорках

Важное о народных пословицах и поговорках восточных славян:
Из всех восточных славян только русские в своих пословицах и поговорках называют себя и свою страну Русью;
украинские и белорусские пословицы и поговорки Русь не знают и не упоминают.
                       
На Руси от ума одно горе - самая известная русская пословица, упоминающая Русь. По некоторым данным именно эта пословица подарила Александру Сергеевичу Грибоедову название для его знаменитой комедии ("Горе от ума").
Collapse )
                   
На эту же тему

(no subject)

К вопросу о многочисленности польских (западнославянских) и иных заимствований в украинской мове на примере первого стиха «Энеиды» Котляревского:
         
Еней був парубок моторний
I хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний,
Завзятіший од всіх бурлак.
Но греки, як спаливши Трою,
Зробили з неї скирту гною,
Він, взявши торбу, тягу дав;
Забравши деяких троянців,
Осмалених, як гиря, ланців,
П’ятами з Трої накивав.
       
Смотрим какие заимствованные слова встречаются здесь:
Collapse )

Россия 1839 года VS США1904 года

Из книги Астольфа де Кюстина "Россия в 1839 году":
                 
"Сегодня утром любекский трактирщик, узнав, что я скоро отплываю в Россию, вошел ко мне в комнату с таким сочувственным видом, что я не мог не засмеяться: этот человек гораздо более проницателен, остроумен и насмешлив, чем можно предположить по его жалостливому тону и французской речи. Узнав, что я путешествую исключительно ради собственного удовольствия, он с немецким добродушием начал отговаривать меня от поездки.
— Вы знаете Россию? — спросил я у него.
— Нет, сударь, но я знаю русских; они часто проезжают через Любек, и я сужу о стране по лицам ее жителей.
— Что же такое страшное прочли вы на их лицах, раз уговариваете меня не ездить к ним?
— Сударь, у них два выражения лица; я говорю не о слугах — у слуг лица всегда одинаковые, — но о господах: когда они едут в Европу, вид у них веселый, свободный, довольный; они похожи на вырвавшихся из загона лошадей, на птичек, которым отворили клетку; все — мужчины, женщины, молодые, старые — выглядят счастливыми, как школьники на каникулах; на обратном пути те же люди приезжают в Любек с вытянутыми, мрачными, мученическими лицами; они говорят мало, бросают отрывистые фразы; вид у них озабоченный. Я пришел к выводу, что страна, которую ее жители покидают с такой радостью и в которую возвращаются с такой неохотой, — дурная страна."
Collapse )

С кого начиналась Латынина

Как и всё человечество Юлия Латынина начиналась со своей мамы, журналистки Аллы Латининой, дело которой Латынина-младшая "с честью" продолжила; всяком случае, как журналист, "эксперт в области истории" и профессиональный либерал Юлия Латынина полностью разделяет идеологические воззрения своей матери, а также разделяет её фирменный, семейный подход к постижению истории.
             
Из книги Вадима Валериановича Кожинова Правда «Черной сотни»:
         
Вспоминается один характерный эпизод из недавней литературной жизни. Кличка «черносотенец» не раз была употреблена в обширной статье о Розанове, сочиненной беззаветной современной «либералкой» Аллой Латыниной (см. журнал «Вопросы литературы», № 3 за 1975 год). Вскоре на заседании Приемной комиссии Московской писательской организации решался вопрос о вступлении А. Латыниной в Союз писателей, — притом статья о Розанове рассматривалась в качестве главного «достижения» претендентки. Я, состоявший тогда в сей комиссии, выступил против приема А. Латыниной, однако отнюдь не потому, что она «клеймила» Розанова как «черносотенца». Я говорил о том, что претендентка, увы, пишет о гениальном мыслителе как о некоем сомнительном писаке, якобы специализировавшемся на «политических доносах», «покушавшемся на свободу духа, свободу слова» (это Розанов-то!), проявлявшем «озадачивающую тенденциозность и странную глухоту (!) к художественной природе произведения искусства», «поразительную глубину непонимания (!) Достоевского» и т. д. и т. п. (все это — цитаты из статьи Латыниной…). Я выразил уверенность в том, что через какое-то время самой А. Латыниной будет попросту стыдно за этот свой жалкий опус (это время, думаю, настало; во всяком случае, невозможно представить, чтобы А. Латынина добровольно переиздала это свое «творение»…).
Разумеется, мое выступление встретило в Приемной комиссии самый жесткий отпор, и А. Латынина была принята в Союз писателей — прежде всего именно как автор статьи о Розанове. Мое положение в Комиссии стало после этого шатким, а через какое-то время я постыдился промолчать и резко выступил против приема в Союз писателей высокопоставленного графомана — тогдашнего первого замминистра иностранных дел Ковалева, которого «рекомендовали» одновременно два секретаря Союза (хотя это не одобряется Уставом) — Андрей Вознесенский и Егор Исаев. И тогда меня уже вообще вычеркнули из Приемной комиссии… Я же, признаюсь, был весьма рад, что как-то пострадал из-за Розанова, которого теперь издали аж миллионными тиражами (это едва ли мог предвидеть и сам Василий Васильевич!).
http://royallib.com/read/koginov_vadim/pravda_chernoy_sotni.html#163840

Урфин Джюс которого вы не знали

Итак, «Урфин Джюс», судя по всему, был начат ещё в 30-е гг., когда за любое мало-мальски антисемитское высказывание можно было легко получить срок, а то и без права переписки, и представляет собой, по-видимому, зашифрованное послание очевидца революции последующим поколениям. И очевидец этот, надо сказать, настроен достаточно антисемитски.
Collapse )

Как звучал древнерусский язык

Как звучал древнерусский язык можно узнать послушав в оригинале "Слово о полку Игореве" (читает академик Дмитрий Сергеевич Лихачёв):

(Аудиоверсия)

Недаром в современной Украине отрицают существование древнерусского языка - схожесть с современным русским литературным языком слишком очевидна чтобы её отрицать, а потому приходиться отрицать сам древнерусский язык.