Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Простые факты

Вынесу из комментов в отдельный пост. Недавно на ютуб-канале Егора Холмогорова случилось подискутировать с шумерам об истории русского языка, один из комментов с той "дискуссии" решил дополнить и вынести в отдельный пост.
                     
Самоназвание "русский язык" впервые фиксируется в XI веке.
Самоназвание "українська мова" первые фиксируется в XIX веке, т.е. почти 800 лет спустя.
                           
Первая книга на русском языке была издана в 1647 году в Москве - «Учение и хитрость ратного строения пехотных людей».
Первая книга на украинском языке была издана в 1798 году в Петербурге - «Энеида» Котляревского.       
             
Первое русское литературное произведение, которое без перевода изучается в середних школах - «Житие протопопа Аввакума, им самим написанное», создано в 1670-е годы.
Первое украинское литературное произведение, которое без перевода изучается в середних школах - «Энеида» Котляревского, создана в 1790-е годы.

Collapse )

Тарас Шевченко против Украинского Исторического Мифа

Как мы знаем, Украинский Исторический Миф находятся в дичайшем несоответствии с объективной исторической реальностью, более того, даже главные герои Украинского Исторического Мифа из XIX века или более древних эпох находятся в противоречии с оным. Особенно хорошо это несоответствие заметно на примере  сегодняшнего именинника, Тараса Шевченко - человека XIX века, который как раз отводят роль одного из основоположников Украинского Исторического Мифа.
                                       
47 лет Тарас прожил в Российской империи XIX века - то есть жил в эпоху "120 запретов украинской мовы": согласно Украинскому Историческому Мифу, с XVII века Российская империя только и делала, что запрещала украинскую мову, апологеты мифа начитали более сотни таких запретов, а Тарас Шевченко как раз и жил в годы этих "запретов", и не просто жил, а говорил по-украински, писал стихи на украинском, и более того, издавал на украинском книги - "Кобзарь в 1840 году, например -  следовательно, любой запрет мовы его коснулся бы в первую очередь.
                                       
Вы спросите, сколько раз Тарас в своём с позволения сказать творчестве обличал пресловутые запреты мовы? Ни разу. Уж в чём только этот селюк ни обвинял Россию, в чём только её ни попрекал - даже в проведении археологических раскопок на территории Украины  ("Разрытая могила"), а в том, что Россия запрещает украинцам говорить и писать на украинском не обвинил ни разу. Спрашивается, что мешало ему нацарапать на бумажке что-нибудь навроде
                                   
Плаче Украина,
Плаче и страждае,
Бо москаль жорстокий
Мову забороняе.
Collapse )

Украинская борьба против культуры

Одним из проявлений знаменитого украинского комплекса неполноценности является их "борьба" против великой русской культуры. Конечно, в глубине души свидомитствующие украинцы признают и общемировое значение русской культуры, и ничтожество украинской культуры, которая смотрится довольно убого даже на фоне многих других стран Восточной Европы; собственно говоря, именно от осознания убожества собственной культуры и родилась украинская мантра "да ваша культура столь же бедная и никому не нужная".
                                   
Как именно украинцы пытаются девальвировать значение русской культуры? Самый банальный и примитивный способ - обвинить русскую культуру в подражательстве или даже в плагиате. Обвинения в подражательстве и плагиате от украинцев вдвойне забавно, учитывая что вся украинская культура это сплошное подражание и плагиат: музыка Гулак-Артемовского это плагиат музыки Моцарта, поэзия Бориса Херсонского это подражание Бродскому,  писатель Винничук, обвинявший Пушкина и Булгакова в плагиате, сплагиатил книгу про кофе, и даже "Энеида" Котляревского - первое произведение украинской литературы - была подражанием "Энеиде" русского поэта Осипова, что весьма символично: украинская литература началась с подражания русской литературе! Хотя с точки зрения свидомитов всё было наоборот: бездарные русские литераторы постоянно обворовывали украинских гениев - например, на полном серьёзе заявляется, что Пушкин украл у Котляревского... курьи ножки (хотя эта самая избушка на курьих ножках постоянно встречается в допушкинских и докотляревских сборниках русских сказок).
Collapse )

Украинская прикладная пушкинистика

Волны Фейсбука принесли мне в сети прекасное - пример украинской пушкинистики, более того - пример украинской прикладной пушкинистики, поскольку вся "исследовательская" деятельность этого автора и многих других украинских авторов носит сугубо прикладной характер - ведётся исключительно для "опровержения российских мифов", причём сия когорта исследователей ради этой "благородной" никогда не побрезгуют фальсификациями, подлогами, ложью, выдумками; только лишь один этот автор неоднократно был мною и не только мною бит канделябром по морде за мухлёж. На этот раз разбираемый автор решил блеснуть эрудиций в пушкинистике - обнародовал "общеизвестные факты", свидетельствующие что Александр Сергеевич Пушкин на самом деле был 100%-ный франкофон, что русский язык был ему неродным, а это значит что "русский язык был придуман франкоязычным негром" (!):

(отсюда)
                                               
Я не являюсь пушкинистом, но знатоком хохлосвидомизма я таки являюсь, и могу точно сказать, что любой укро-свидомитский наброс рушится по итогу первой же проверки фактов. Так давайте же начнём её.
Collapse )

Сикорский и сыновья

Игорь Сикорский и его сын Сергей.jpg
Разумеется, не мог пройти мимо очередного обострения свидомизма, поводом для которого стало 130-летие великого авиаконструктора Игоря Сикорского. Как мы знаем, Игорь Иванович тоже стал жертвой посмертной украинизации - сам презЕдент Украины объявил его украинцем))) От украинизации не спасло даже членство Ивана Сикорского, отца авиаконструктора, в Киевском клубе русских националистов, не спасло спасло и банальное незнание Сикорским украинской мовы; да, "великий украинец" и "великий киевлянин" Игорь Иванович Сикорский не знал украинского языка!
                       
Не спасло и то, что сам Игорь Иванович всегда и всюду идентифицировал себя только русским; его сын Сергей Игоревич Сикорский свидетельствует:
Collapse )

Русь в пословицах и поговорках

Важное о народных пословицах и поговорках восточных славян:
Из всех восточных славян только русские в своих пословицах и поговорках называют себя и свою страну Русью;
украинские и белорусские пословицы и поговорки Русь не знают и не упоминают.
                                   
На Руси от ума одно горе - самая известная русская пословица, упоминающая Русь. По некоторым данным именно эта пословица подарила Александру Сергеевичу Грибоедову название для его знаменитой комедии "Горе от ума".
Collapse )
                             
На эту же тему

(no subject)

К вопросу о многочисленности польских (западнославянских) и иных заимствований в украинской мове на примере первого стиха «Энеиды» Котляревского:
         
Еней був парубок моторний
I хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний,
Завзятіший од всіх бурлак.
Но греки, як спаливши Трою,
Зробили з неї скирту гною,
Він, взявши торбу, тягу дав;
Забравши деяких троянців,
Осмалених, як гиря, ланців,
П’ятами з Трої накивав.
       
Смотрим какие заимствованные слова встречаются здесь:
Collapse )

Россия 1839 года VS США1904 года

Из книги Астольфа де Кюстина "Россия в 1839 году":
                 
"Сегодня утром любекский трактирщик, узнав, что я скоро отплываю в Россию, вошел ко мне в комнату с таким сочувственным видом, что я не мог не засмеяться: этот человек гораздо более проницателен, остроумен и насмешлив, чем можно предположить по его жалостливому тону и французской речи. Узнав, что я путешествую исключительно ради собственного удовольствия, он с немецким добродушием начал отговаривать меня от поездки.
— Вы знаете Россию? — спросил я у него.
— Нет, сударь, но я знаю русских; они часто проезжают через Любек, и я сужу о стране по лицам ее жителей.
— Что же такое страшное прочли вы на их лицах, раз уговариваете меня не ездить к ним?
— Сударь, у них два выражения лица; я говорю не о слугах — у слуг лица всегда одинаковые, — но о господах: когда они едут в Европу, вид у них веселый, свободный, довольный; они похожи на вырвавшихся из загона лошадей, на птичек, которым отворили клетку; все — мужчины, женщины, молодые, старые — выглядят счастливыми, как школьники на каникулах; на обратном пути те же люди приезжают в Любек с вытянутыми, мрачными, мученическими лицами; они говорят мало, бросают отрывистые фразы; вид у них озабоченный. Я пришел к выводу, что страна, которую ее жители покидают с такой радостью и в которую возвращаются с такой неохотой, — дурная страна."
Collapse )

С кого начиналась Латынина

Как и всё человечество Юлия Латынина начиналась со своей мамы, журналистки Аллы Латининой, дело которой Латынина-младшая "с честью" продолжила; всяком случае, как журналист, "эксперт в области истории" и профессиональный либерал Юлия Латынина полностью разделяет идеологические воззрения своей матери, а также разделяет её фирменный, семейный подход к постижению истории.
             
Из книги Вадима Валериановича Кожинова Правда «Черной сотни»:
         
Вспоминается один характерный эпизод из недавней литературной жизни. Кличка «черносотенец» не раз была употреблена в обширной статье о Розанове, сочиненной беззаветной современной «либералкой» Аллой Латыниной (см. журнал «Вопросы литературы», № 3 за 1975 год). Вскоре на заседании Приемной комиссии Московской писательской организации решался вопрос о вступлении А. Латыниной в Союз писателей, — притом статья о Розанове рассматривалась в качестве главного «достижения» претендентки. Я, состоявший тогда в сей комиссии, выступил против приема А. Латыниной, однако отнюдь не потому, что она «клеймила» Розанова как «черносотенца». Я говорил о том, что претендентка, увы, пишет о гениальном мыслителе как о некоем сомнительном писаке, якобы специализировавшемся на «политических доносах», «покушавшемся на свободу духа, свободу слова» (это Розанов-то!), проявлявшем «озадачивающую тенденциозность и странную глухоту (!) к художественной природе произведения искусства», «поразительную глубину непонимания (!) Достоевского» и т. д. и т. п. (все это — цитаты из статьи Латыниной…). Я выразил уверенность в том, что через какое-то время самой А. Латыниной будет попросту стыдно за этот свой жалкий опус (это время, думаю, настало; во всяком случае, невозможно представить, чтобы А. Латынина добровольно переиздала это свое «творение»…).
Разумеется, мое выступление встретило в Приемной комиссии самый жесткий отпор, и А. Латынина была принята в Союз писателей — прежде всего именно как автор статьи о Розанове. Мое положение в Комиссии стало после этого шатким, а через какое-то время я постыдился промолчать и резко выступил против приема в Союз писателей высокопоставленного графомана — тогдашнего первого замминистра иностранных дел Ковалева, которого «рекомендовали» одновременно два секретаря Союза (хотя это не одобряется Уставом) — Андрей Вознесенский и Егор Исаев. И тогда меня уже вообще вычеркнули из Приемной комиссии… Я же, признаюсь, был весьма рад, что как-то пострадал из-за Розанова, которого теперь издали аж миллионными тиражами (это едва ли мог предвидеть и сам Василий Васильевич!).
http://royallib.com/read/koginov_vadim/pravda_chernoy_sotni.html#163840

О Бузине

Убийство Олеся Бузины не удивило - не могла нынешняя Украина не убить Человека и Писателя, столько громко отвергающего и высмеивающего основы её типа национальной типа идеологии.
         
Бузина был своеобразным Шарием украинской свидомитской историографии - от фейковой укропатриотической фольк-хистори он и фигового листка не оставил, столько ярко и талантливо разоблачая её - да даже не разоблачая, а открыто насмехаясь над ней; как пример, одной тоненькой книжкой о Тарасе Шевченко он вдребезги разбил этот долго ваяемый свидомитами и коммунистами Глиняный Идол, показав миру истинный облик Шевченко - средненький поэт и обозлённый на весь мир алкаш-неудачник. Собственно говоря, не за разоблачение, именно что за насмешку над укропскими сказками, мифами и идолами свидомиты так ненавидят Шария и Бузину.

     
Неоднократно повторяемая мантра, что Бузину уже очень скоро забудут такой же расхожий укропский миф, как и все остальные - книги его как читали, так и будут читать, читать по-бузиновски, посмеиваясь вместе с ним над примитивными селюками-свидомитами и их идолами, над их попытками

Олесь Алексеевич, покойтесь с миром.